Psalms 57:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon cœur est tranquille, ╵ô mon Dieu ! ╵Mon cœur est tranquille. Oui, je chante ╵et je te célèbre ╵en musique  !
French (Catholique Crampon 1923) Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
French (J.N. Darby) 1885 Éveille-toi, mon âme! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai, je jouerai des psaumes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Réveille-toi, ma gloire, réveille-toi, luth et harpe ! J'éveillerai l'aurore.
French Jerusalem 1998 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
French Machaira 2012 (57-9) Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l’aurore.
French Martin 1744 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon cœur est affermi, ô Dieu! mon cœur est affermi;Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon Dieu, me voilà rassuré, vraiment rassuré, je veux chanter et te célébrer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon cœur est affermi, ô Dieu! mon cœur est affermi; Je chanterai, je psalmodierai.
French OST (Ostervald) Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé; je chanterai, je psalmodierai.
French OST - Osterwald Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai confiance, mon Dieu, j’ai vraiment confiance en toi, je vais chanter, je vais jouer pour toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe! Je veux me lever avec l'aurore!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré; je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
French Vigouroux 1902 Bible Mon cœur est préparé, ô Dieu, mon cœur est préparé ; je chanterai, et je psalmodierai.