Psalms 57:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont tendu un filet ╵sur ma route. Je suis humilié. Devant moi, ╵ils avaient creusé ╵une fosse ; ils y sont tombés en plein. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés! - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils avaient tendu un filet sous mes pas: je me courbais; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré; Je veux chanter et psalmodier. |
| French Jerusalem 1998 | Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés dedans. |
| French Machaira 2012 | (57-8) Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai. |
| French Martin 1744 | Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils avaient tendu un filet sous mes pas:Mon âme se courbait;Ils avaient creusé une fosse devant moi:Ils y sont tombés. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils ont préparé un filet sur mon chemin, un nœud coulant pour mon cou; ils ont creusé un piège devant moi, mais ils y sont tombés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. |
| French OST (Ostervald) | Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont tendu un filet sur ma route, j’allais bientôt tomber dedans. Ils ont creusé un trou devant moi, ils y sont tombés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils avaient tendu un piège sous mes pas pour me faire plier; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés. |