Psalms 57:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont tendu un filet ╵sur ma route. Je suis humilié. Devant moi, ╵ils avaient creusé ╵une fosse ; ils y sont tombés en plein. Pause
French (Catholique Crampon 1923) Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés! - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: je me courbais; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré; Je veux chanter et psalmodier.
French Jerusalem 1998 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés dedans.
French Machaira 2012 (57-8) Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai.
French Martin 1744 Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils avaient tendu un filet sous mes pas:Mon âme se courbait;Ils avaient creusé une fosse devant moi:Ils y sont tombés. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont préparé un filet sur mon chemin, un nœud coulant pour mon cou; ils ont creusé un piège devant moi, mais ils y sont tombés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés.
French OST (Ostervald) Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.)
French OST - Osterwald Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont tendu un filet sur ma route, j’allais bientôt tomber dedans. Ils ont creusé un trou devant moi, ils y sont tombés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils avaient tendu un piège sous mes pas pour me faire plier; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés.