Psalms 57:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.
French (Catholique Crampon 1923) Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant.
French (J.N. Darby) 1885 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis au milieu des lions; je suis couché avec des dévoreurs d'humains; leurs dents sont une lance et des flèches, leur langue est une épée acérée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
French Jerusalem 1998 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et des flèches, leur langue, une épée acérée.
French Machaira 2012 (57-6) Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!
French Martin 1744 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon âme est parmi des lions;Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme,Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches,Et dont la langue est un glaive tranchant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me trouve parmi des gens aussi féroces que des lions mangeurs d'hommes. Leurs dents sont pointues comme la lance ou la flèche, leur langue est affilée comme un poignard.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché (devant) ceux qui dévorent les êtres humains; Leurs dents sont une lance et des flèches, Leur langue est une épée tranchante.
French OST (Ostervald) Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.
French OST - Osterwald Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je suis couché parmi des gens féroces. Ils ressemblent à des lions qui dévorent les êtres humains. Leurs dents sont comme des lances et des flèches, leur langue est aussi coupante qu’une épée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon âme est au milieu de lions; je suis entouré d’hommes qui crachent le feu, d’hommes dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée tranchante.
French Vigouroux 1902 Bible et il a arraché mon âme du milieu des petits des lions ; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants (fils) des hommes ont pour dents des armes et des flèches, et leur langue est un glaive acéré.