Psalms 56:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵des humains ?
French (Catholique Crampon 1923) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel?
French (J.N. Darby) 1885 Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) c'est en Dieu que j'ai mis ma confiance, je n'ai pas peur: que pourraient me faire des humains?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai à cœur, ô Dieu, d'accomplir les vœux que je t'ai faits; Je t'offrirai des sacrifices de louange,
French Jerusalem 1998 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme?
French Machaira 2012 (56-13) O Dieu, j’accomplirai les vœux que je t’ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
French Martin 1744 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me confie en Dieu, je ne crains rien:Que peuvent me faire des hommes?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je lui fais confiance, je n'ai plus peur. Quel mal pourraient me faire les êtres humains?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En Dieu je me confie, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
French OST (Ostervald) Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?
French OST - Osterwald O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai confiance en Dieu, je n’ai pas peur. Qu’est-ce qu’un homme peut faire contre moi?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me confie en Dieu, je n’ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes?
French Vigouroux 1902 Bible Je connais (vous dois), ô Dieu, les vœux que je vous ai faits, et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers vous.