Psalms 56:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵des humains ? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | c'est en Dieu que j'ai mis ma confiance, je n'ai pas peur: que pourraient me faire des humains? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai à cœur, ô Dieu, d'accomplir les vœux que je t'ai faits; Je t'offrirai des sacrifices de louange, |
| French Jerusalem 1998 | sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? |
| French Machaira 2012 | (56-13) O Dieu, j’accomplirai les vœux que je t’ai faits; je te rendrai des actions de grâces. |
| French Martin 1744 | Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me confie en Dieu, je ne crains rien:Que peuvent me faire des hommes? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je lui fais confiance, je n'ai plus peur. Quel mal pourraient me faire les êtres humains? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En Dieu je me confie, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? |
| French OST (Ostervald) | Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme? |
| French OST - Osterwald | O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai confiance en Dieu, je n’ai pas peur. Qu’est-ce qu’un homme peut faire contre moi? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me confie en Dieu, je n’ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je connais (vous dois), ô Dieu, les vœux que je vous ai faits, et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers vous. |