Psalms 55:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je m’enfuirais ╵bien loin d’ici, pour demeurer ╵dans le désert. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me hâterais de m'échapper loin du vent de tempête, loin de l'ouragan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je fuirais bien loin, j'irais séjourner au désert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A la hâte je m'échapperais, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. |
| French Jerusalem 1998 | Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert. |
| French Machaira 2012 | (55-9) Je me hâterais de m’échapper, loin du vent violent, loin de la tempête. |
| French Martin 1744 | Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, je fuirais bien loin,J'irais séjourner au désert; – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je m'enfuirais bien loin, j'irais séjourner au désert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici: je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert. |
| French OST (Ostervald) | Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je partirais très loin, j’irais habiter au désert. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, je fuirais bien loin, j’irais habiter au désert. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici que je me suis éloigné en fuyant, et j'ai demeuré au désert. |