Psalms 55:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors je dis : ╵« Ah ! si j’avais les ailes ╵de la colombe ! Je prendrais mon envol ╵pour trouver un refuge.
French (Catholique Crampon 1923) Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
French (J.N. Darby) 1885 Voici, je m'enfuirais loin, et je me logerais au désert. Sélah.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je dis: Ah! si j'avais des ailes comme la colombe! Je m'envolerais et je trouverais une demeure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voilà ! Je m'enfuirais au loin, Je chercherais asile au désert. (Jeu d'instruments.)
French Jerusalem 1998 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
French Machaira 2012 (55-8) Voilà, je m’enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)
French Martin 1744 Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe,Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me disais: « Ah! si j'avais des ailes comme la colombe! Je m'envolerais et je me poserais ailleurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe? Je m'envolerais et je trouverais une demeure.
French OST (Ostervald) Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
French OST - Osterwald Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors je dis: « Ah, si je pouvais avoir des ailes de colombe! Je m’envolerais et j’habiterais ailleurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je dis: «Si seulement j’avais les ailes de la colombe! Je m’envolerais et je trouverais le repos.
French Vigouroux 1902 Bible Et j'ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, pour que je puisse m'envoler et me reposer ?