Psalms 55:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis troublé ╵quand j’entends les propos ╵de l’ennemi, quand je vois l’oppression ╵qu’imposent les méchants. Les gens m’accablent ╵de leurs méfaits ; avec colère, ╵ils me pourchassent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon coeur est dans l'angoisse au dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à force d'entendre l'ennemi, en face de l'oppression du méchant; car ils déversent sur moi le mal, et avec colère ils m'accusent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon cœur est tout tremblant au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort sont tombées sur moi; |
| French Jerusalem 1998 | sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ils m'accusent. |
| French Machaira 2012 | (55-5) Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi. |
| French Martin 1744 | Mon cœur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant;Car ils font tomber sur moi le malheur,Et me poursuivent avec colère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de la voix de l'ennemi Et en face de l'oppression du méchant; Car ils font s'abattre sur moi le malheur, Et avec colère ils m'accusent. |
| French OST (Ostervald) | A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie. |
| French OST - Osterwald | Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Car mon ennemi crie contre moi, des gens mauvais m’insultent. Ils font tomber le malheur sur moi et ils m’attaquent avec colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | à cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant, car ils m’accablent de maux, ils me poursuivent avec colère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | à la voix de l'ennemi, et devant l'oppression du pécheur. Car ils m'ont accusé de crimes, et dans leur colère ils m'ont affligé (tourmenté). |