Psalms 55:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et toi, ô Dieu, ╵tu les feras descendre ╵dans le puits de la destruction. Ces hommes fourbes ╵et sanguinaires n’atteindront pas ╵la moitié de leurs jours. Mais moi, je me confie en toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre au fond de la fosse; les hommes sanguinaires et trompeurs n'atteindront pas la moitié de leurs jours; moi, je mets ma confiance en toi. |
| French Jerusalem 1998 | Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant la moitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse;Les hommes de sang et de fraudeN'atteindront pas la moitié de leurs jours.C'est en toi que je me confie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Dieu, tu feras descendre ces individus au fond de la tombe. Eux qui pratiquent le meurtre et la fraude n'iront pas jusqu'à mi-chemin de leur vie. Moi, je mets ma confiance en toi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et toi, Dieu, tu les feras descendre au fond du gouffre; Les hommes de sang et de ruse N'atteindront pas la moitié de leurs jours; Mais moi je me confie en toi. |
| French OST (Ostervald) | Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et toi, mon Dieu, tu feras descendre ces gens-là au fond de la tombe. Ce sont des assassins et des hommes faux, ils ne vivront pas la moitié de leur vie. Mais moi, j’ai confiance en toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre au fond de la tombe, ces hommes sanguinaires et trompeurs; ils n’atteindront pas la moitié de leur vie. Quant à moi, je me confie en toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez jusque dans l'abîme de la mort (un puits de destruction). Les hommes sanguinaires et trompeurs n'arriveront point à la moitié de leurs jours ; mais moi, j'espérerai en vous, Seigneur. |