Psalms 55:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, j'invoque Dieu; le Seigneur me sauvera. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le soir, le matin et à midi, je soupire et je gémis; Il entendra ma voix. |
| French Jerusalem 1998 | Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve; |
| French Machaira 2012 | (55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix. |
| French Martin 1744 | Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et moi, je crie à Dieu,Et l'Eternel me sauvera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi, j'appelle Dieu au secours, et lui, le Seigneur, me sauvera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera. |
| French OST (Ostervald) | Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera. |
| French OST - Osterwald | Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et moi, je crie vers Dieu, et le Seigneur me sauvera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à moi, je crie à Dieu, et l’Eternel me sauvera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais moi j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera. |