Psalms 55:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais c’est toi, toi qui es ╵un homme de mon rang, toi mon intime ╵qui m’es si familier,
French (Catholique Crampon 1923) Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
French (J.N. Darby) 1885 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est toi, un homme comme moi, mon intime, toi que je connais bien!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes, Qui allions avec la foule à la maison de Dieu !
French Jerusalem 1998 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
French Machaira 2012 (55-15) Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
French Martin 1744 Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est toi, que j'estimais mon égal,Toi, mon confident et mon ami!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais c'est toi, quelqu'un de mon propre milieu, mon ami dont j'étais si proche!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est toi, un homme comme moi, Mon confident, toi que je connais bien!
French OST (Ostervald) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
French OST - Osterwald Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais c’est toi, un homme de chez moi, mon ami, toi qui es toujours avec moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
French S21 2007 (Bible Segond 21) c’est toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami!
French Vigouroux 1902 Bible Mais toi, qui ne faisais qu'un avec moi, mon conseiller et mon ami ;