Psalms 55:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais c’est toi, toi qui es ╵un homme de mon rang, toi mon intime ╵qui m’es si familier, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est toi, un homme comme moi, mon intime, toi que je connais bien! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes, Qui allions avec la foule à la maison de Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime, |
| French Machaira 2012 | (55-15) Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule. |
| French Martin 1744 | Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est toi, que j'estimais mon égal,Toi, mon confident et mon ami! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais c'est toi, quelqu'un de mon propre milieu, mon ami dont j'étais si proche! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est toi, un homme comme moi, Mon confident, toi que je connais bien! |
| French OST (Ostervald) | Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami! |
| French OST - Osterwald | Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais c’est toi, un homme de chez moi, mon ami, toi qui es toujours avec moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | c’est toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais toi, qui ne faisais qu'un avec moi, mon conseiller et mon ami ; |