Psalms 55:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | des forces destructrices ╵agissent dans ses murs, l’oppression et la tromperie ╵ne quittent pas ses grandes places. |
| French (Catholique Crampon 1923) | la perversité est dans son sein l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce n'est pas un ennemi qui m'a outragé, alors je l'aurais supporté; ce n'est point celui qui me hait, qui s'est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | en son sein il n'y a que ruine; la violence et la tromperie ne s'éloignent pas de ses places. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: Je le supporterais; Ce n'est pas celui qui me haïssait qui s'élève contre moi: Je pourrais me cacher loin de lui; |
| French Jerusalem 1998 | la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie. |
| French Machaira 2012 | (55-13) Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n’est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui. |
| French Martin 1744 | Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La méchanceté est au milieu d'elle,Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | à l'intérieur, il y a des crimes. L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au milieu d'elle il n'y a que ruines; La fraude et la ruse ne quittent pas ses places. |
| French OST (Ostervald) | La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places. |
| French OST - Osterwald | Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans la ville, on tue les gens. Sur les places publiques, on passe son temps à mentir et à tromper les autres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les crimes sont au milieu d’elle, la fraude et la tromperie ne quittent pas ses places. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et l'injustice. L'usure et la tromperie ne quittent point ses places publiques. |