Psalms 54:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car de toute détresse, ╵tu me délivres, et je peux regarder ╵mes ennemis en face. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car il me délivre de toute détresse, mes ennemis me sont offerts en spectacle. |
| French Jerusalem 1998 | car il m'a délivré de toute angoisse, mes ennemis me sont donnés en spectacle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il me délivre de toute détresse,Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tu m'as délivré de toute détresse, je vois la défaite de mes adversaires! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il me délivre de toute détresse, Et mes regards s'arrêtent sur mes ennemis. |
| French OST (Ostervald) | Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu m’as délivré de tout malheur, je vois avec plaisir la défaite de mes ennemis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous m'avez délivré de toute affliction (tribulation), et monœil a regardé mes ennemis avec assurance (mépris). |