Psalms 54:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül : « David est caché parmi nous. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül: David est caché parmi nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | O Dieu! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque les Ziphites vinrent dire à Saül: David est caché parmi nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche ! |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül: "David n'est-il pas caché parmi nous?" |
| French Machaira 2012 | (54-4) Ö Dieu, écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche! |
| French Martin 1744 | Ô Dieu, écoute ma requête, [et] prête l'oreille aux paroles de ma bouche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fait allusion à la démarche des gens de Zif auprès de Saül, quand ils l'avertirent que David se cachait sur leur territoire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David est caché parmi nous. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? |
| French OST - Osterwald | Ö Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens de Zif préviennent Saül que David se cache dans leur région. David dit alors: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | lorsque les habitants de Ziph vinrent dire à Saül : David n'est-il pas caché parmi nous ? |