Psalms 53:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se sont tous fourvoyés, ╵tous sont corrompus, et aucun ne fait le bien, même pas un seul.
French (Catholique Crampon 1923) Tous sont égarés, tous sont pervertis; il n’en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul.
French (J.N. Darby) 1885 Les ouvriers d'iniquité n'ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple, comme on mange du pain; ils n'invoquent point Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous se sont dérobés, ensemble ils se sont corrompus; il n'en est pas un qui agisse bien, pas même un seul.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) N'ont-ils point de connaissance, ces ouvriers d'iniquité, Qui mangent mon peuple, comme ils mangent le pain, Et n'invoquent pas Dieu?
French Jerusalem 1998 Tous ils ont dévié, ensemble pervertis. Non, il n'est plus d'honnête homme, non, plus un seul.
French Machaira 2012 (53-5) N’ont-ils point de connaissance, ceux qui pratiquent l’iniquité? Ils dévorent mon peuple comme s’ils mangeaient du pain; ils n’invoquent point Dieu.
French Martin 1744 Les ouvriers d'iniquité n'ont-ils point de connaissance, mangeant mon peuple, [comme] s'ils mangeaient du pain? Ils n'invoquent point Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous sont égarés, tous sont pervertis;Il n'en est aucun qui fasse le bien,Pas même un seul.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous sont rebelles, sans exception tous sont corrompus. Aucun n'agit comme il faut, pas même un seul.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous se sont éloignés, ensemble ils sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.
French OST (Ostervald) Ils se sont tous égarés, ils sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.
French OST - Osterwald N'ont-ils point de connaissance, ceux qui pratiquent l'iniquité? Ils dévorent mon peuple comme s'ils mangeaient du pain; ils n'invoquent point Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ont quitté le bon chemin, ils sont tous corrompus. Personne ne fait le bien, même pas un seul!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne se reconnaîtront-ils pas tous ces malfaiteurs, qui mangent mon peuple comme du pain? N'invoqueront-ils point l'Éternel?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis; il n’y en a aucun qui fasse le bien, pas même un seul.
French Vigouroux 1902 Bible Tous se sont détournés, ils sont tous devenus inutiles ; il n'y en a point qui fasse le bien, il n'y en a pas (même) un seul.