Psalms 52:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ta langue n'invente que la ruine, comme un rasoir affilé, trompeur que tu es! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse ! |
| French Jerusalem 1998 | ruminer le crime? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d'imposture. |
| French Machaira 2012 | (52-6) Tu n’aimes que les paroles de destruction, langue perfide! |
| French Martin 1744 | Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ta langue n'invente que malice,Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu combines tes mauvais coups; ta langue est aussi tranchante qu'un rasoir, tu fabriques de la calomnie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ta langue n'invente que malice, Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! |
| French OST (Ostervald) | Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes! |
| French OST - Osterwald | Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec ta bouche, tu fais le projet de tuer les autres, ta langue est aussi coupante qu’un rasoir, homme faux! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu aimes tous les discours pernicieux, langue perfide! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ta langue n’invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout le jour ta langue a médité l'injustice ; comme un rasoir affilé tu pratiques la tromperie (as trompé). |