Psalms 52:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech.
French (J.N. Darby) 1885 Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Doëg l'Edomite vint dire à Saül: David s'est rendu chez Ahimélek.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ta langue n'invente que ruine, C'est un rasoir affilé, elle ne dit que fourberie.
French Jerusalem 1998 Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek."
French Machaira 2012 (52-4) Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
French Martin 1744 Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fait allusion à la démarche de Doëg l'Édomite, quand celui-ci avertit Saül que David s'était rendu chez Ahimélek.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Doëg l'Édomite vint dire à Saül: David s'est rendu dans la maison d'Ahimélek.
French OST (Ostervald) Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec.
French OST - Osterwald Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Doëg, l’Édomite, va annoncer à Saül: « David est entré dans la maison d’Ahimélek. » David dit alors:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ta langue médite la ruine, pareille au rasoir affilé, artisan de ruses!
French S21 2007 (Bible Segond 21) lorsque Doëg, l’Edomite, vint dire à Saül: «David s’est rendu dans la maison d’Achimélec.»
French Vigouroux 1902 Bible lorsque Doëg l'Iduméen vint annoncer (cette nouvelle) à Saül : (que) David est (était) venu dans la maison d'Achimélech.