Psalms 52:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Doëg l'Edomite vint dire à Saül: David s'est rendu chez Ahimélek. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ta langue n'invente que ruine, C'est un rasoir affilé, elle ne dit que fourberie. |
| French Jerusalem 1998 | Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek." |
| French Machaira 2012 | (52-4) Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes! |
| French Martin 1744 | Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fait allusion à la démarche de Doëg l'Édomite, quand celui-ci avertit Saül que David s'était rendu chez Ahimélek. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Doëg l'Édomite vint dire à Saül: David s'est rendu dans la maison d'Ahimélek. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. |
| French OST - Osterwald | Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Doëg, l’Édomite, va annoncer à Saül: « David est entré dans la maison d’Ahimélek. » David dit alors: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ta langue médite la ruine, pareille au rasoir affilé, artisan de ruses! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | lorsque Doëg, l’Edomite, vint dire à Saül: «David s’est rendu dans la maison d’Achimélec.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | lorsque Doëg l'Iduméen vint annoncer (cette nouvelle) à Saül : (que) David est (était) venu dans la maison d'Achimélech. |