Psalms 52:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je te célébrerai toujours ╵pour ce que tu as fait. Je veux m’attendre à toi, car ta bonté se manifeste ╵à ceux qui te sont attachés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je te célébrerai toujours, car tu as agi. Je veux espérer en ton nom, parce que tu es bon à l'égard de tes fidèles. |
| French Jerusalem 1998 | Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi, et j'espère ton nom, car il est bon, devant ceux qui t'aiment. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je te louerai toujours, parce que tu as agi;Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable,En présence de tes fidèles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je te louerai sans fin pour tout ce que tu as fait. Seigneur, je compte sur toi, en présence de ceux qui te sont fidèles, car tu es bon! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je te célébrerai éternellement, car tu as agi. Je veux espérer (en) ton nom, parce que tu es bon À l'égard de tes fidèles. |
| French OST (Ostervald) | Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sans cesse, je veux te dire merci, mon Dieu, parce que tu as agi. Devant tes amis fidèles, je mets mon espoir en toi, car tu es bon. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je te louerai toujours pour ce que tu as fait. Je veux espérer en ton nom, car tu es bon envers tes fidèles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vous louerai sans fin, parce que vous avez fait cela ; et j'attendrai votre nom, parce qu'il est bon, en présence de vos saints. |