Psalms 51:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais tu veux que la sincérité ╵demeure au fond de mon être. Tu m’enseignes la sagesse ╵au plus profond de moi-même.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
French (J.N. Darby) 1885 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais tu prends plaisir à la loyauté dans le fond du cœur; au plus secret de moi-même, fais-moi connaître la sagesse!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !
French Jerusalem 1998 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
French Machaira 2012 (51-10) Fais-moi entendre la joie et l’allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
French Martin 1744 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ce que tu aimes trouver dans le cœur d'une personne, c'est le respect de la vérité. Au plus profond de ma conscience, fais-moi connaître la sagesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais tu prends plaisir à la vérité dans le fond du cœur: Au plus secret (de moi-même ), fais-moi connaître la sagesse.
French OST (Ostervald) Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
French OST - Osterwald Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais tu veux la vérité au fond de mon cœur. À ma conscience, tu enseignes la sagesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être!
French Vigouroux 1902 Bible Car vous avez aimé la vérité ; vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.