Psalms 51:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lave-moi de mon péché ! Purifie-moi de ma faute ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est contre toi, contre toi seul que j'ai péché; J'ai fait ce qui est mal à tes yeux, Afin que tu sois reconnu juste, quand tu parleras, Pur, quand tu jugeras. |
| French Jerusalem 1998 | lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
| French Machaira 2012 | (51-6) J’ai péché contre toi, contre toi seul, et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras. |
| French Martin 1744 | J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lave-moi complètement de mon iniquité,Et purifie-moi de mon péché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lave-moi complètement de mes torts, et purifie -moi de mon péché. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lave-moi complètement de ma faute, Et purifie-moi de mon péché. |
| French OST (Ostervald) | Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché! |
| French OST - Osterwald | J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Lave-moi complètement de mes fautes, et de mon péché, purifie-moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lave-moi complètement de ma faute et purifie-moi de mon péché, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lavez-moi de plus en (encore) plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché. |