Psalms 51:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qu’il composa lorsque le prophète Nathan vint chez lui après qu’il eut péché avec Bath-Shéba. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Nathan le prophète vint le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé avec Bethsabée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lave, lave encore, enlève mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. |
| French Jerusalem 1998 | Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
| French Machaira 2012 | (51-4) Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché! |
| French Martin 1744 | Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque le prophète Natan alla chez David parce que celui-ci était allé chez Batchéba. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le prophète Nathan vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Chéba. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. |
| French OST - Osterwald | Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi David a pris Batchéba, la femme d’Urie, et le prophète Natan va le trouver. David dit alors: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | lorsque le prophète Nathan vint chez lui après son adultère avec Bath-Shéba. |
| French Vigouroux 1902 Bible | lorsque le prophète Nathan vint le trouver après qu'il eut été (péché) avec Bethsabée. |