Psalms 51:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi ! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
French (Catholique Crampon 1923) Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
French (J.N. Darby) 1885 Crée-moi un coeur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Annonce-moi la gaieté et la joie, et les os que tu as écrasés seront dans l'allégresse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) O Dieu ! crée en moi un cœur pur, Et renouvelle un esprit ferme au-dedans de moi;
French Jerusalem 1998 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
French Machaira 2012 (51-12) Ô Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
French Martin 1744 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Annonce-moi l'allégresse et la joie,Et les os que tu as brisés se réjouiront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Annonce-moi ton pardon, il m'inondera de joie. Alors je serai en fête, moi que tu as écrasé!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Annonce-moi la félicité et la joie, Et les os que tu as brisés seront dans l'allégresse.
French OST (Ostervald) Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
French OST - Osterwald O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Fais-moi entendre les chants et la fête. Alors je danserai de bonheur, moi que tu as brisé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie, et les os que tu as brisés se réjouiront.
French Vigouroux 1902 Bible Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur (d'allégresse), et mes os (, qui sont brisés et) humiliés, tressailliront d'allégresse.