Psalms 51:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au chef de chœur. Un psaume de David, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au maître de chant. Psaume de David. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du chef de chœur. Psaume. De David. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au maître chantre. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après qu'il fut allé vers Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde; Selon la grandeur de tes compassions, Efface mes forfaits. |
| French Jerusalem 1998 | Du maître de chant. Psaume de David. |
| French Machaira 2012 | Au maître -chantre. Psaume de David; (51 -2) Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath -Shéba. (51 -3) Ô Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions! |
| French Martin 1744 | Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au chef des chantres. Psaume de David. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Psaume de David, appartenant au répertoire du chef de chorale. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au chef de chœur. Psaume de David. |
| French OST (Ostervald) | Au maître-chantre. Psaume de David; |
| French OST - Osterwald | Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3) O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au chef de chœur. Psaume de David, |
| French Vigouroux 1902 Bible | \i Pour la fin, psaume de David, |