Psalms 50:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon peuple, écoute, je te parle, Israël, je témoigne contre toi, moi qui suis Dieu, ton Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoute, mon peuple, et je parlerai; écoute, Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoute, mon peuple, et je parlerai, Et je t'avertirai, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu. |
| French Machaira 2012 | Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! JE SUIS Dieu, ton Dieu. |
| French Martin 1744 | Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute, mon peuple! et je parlerai;Israël! et je t'avertirai.Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon peuple, écoute, j'ai à te parler; Israël, je t'adresse un avertissement: moi Dieu, je suis ton Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écoute, mon peuple! et je parlerai, Israël! et je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French OST - Osterwald | Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! JE SUIS Dieu, ton Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – Écoute, mon peuple, j’ai quelque chose à te dire, Israël, je vais parler contre toi: ton Dieu, c’est moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Ecoute, mon peuple, et je parlerai, Israël, et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te rendrai témoignage (prendrai à témoin). C'est moi qui suis Dieu, ton Dieu. |