Psalms 50:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le ciel publiera sa justice, c’est Dieu qui gouverne le monde. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le ciel dira sa justice, car c'est Dieu qui est juge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les cieux proclament sa justice, Car c'est Dieu lui-même qui vient juger. (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! " |
| French Machaira 2012 | Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu lui-même qui vient juger. |
| French Martin 1744 | Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les cieux publieront sa justice,Car c'est Dieu qui est juge. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que les cieux le proclament: « Le Seigneur est juste, le Dieu qui juge, c'est lui! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et les cieux annonceront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. |
| French OST (Ostervald) | Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger. |
| French OST - Osterwald | Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le ciel annonce que Dieu est juste. Le juge, c’est Dieu! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le ciel proclamera sa justice, car c’est Dieu qui est juge. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et les cieux annonceront sa justice, car c'est Dieu (lui-même) qui est juge. |