Psalms 50:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui, en guise de sacrifice, ╵m’offre de la reconnaissance, ╵celui-là me rend gloire, et à celui qui règle son chemin, je ferai voir ╵le salut que Dieu donne. »
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui, en sacrifice, offre la reconnaissance me glorifie, et à celui qui veille sur sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui pour sacrifice offre la louange me glorifie, Et il trace un chemin Sur lequel je lui ferai voir le salut de Dieu.
French Jerusalem 1998 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu."
French Machaira 2012 Celui qui offre pour sacrifice la louange, m’honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
French Martin 1744 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie,Et à celui qui veille sur sa voieJe ferai voir le salut de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il m'honore, celui qui m'offre sa reconnaissance. À celui qui veille sur sa conduite, je ferai voir le salut de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui, en sacrifice, offre la reconnaissance me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai contempler le salut de Dieu.
French OST (Ostervald) Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
French OST - Osterwald Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui m’offre sa reconnaissance, celui-là me rend gloire. Celui qui se conduit bien, je lui montrerai que je suis son sauveur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui offre en sacrifice sa reconnaissance m’honore, et à celui qui veille sur sa conduite je ferai voir le salut de Dieu.»
French Vigouroux 1902 Bible Le sacrifice de louange est celui qui m'honorera, et là est la voie par laquelle je montrerai à l'homme le salut de Dieu.