Psalms 5:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu fais périr tous les menteurs. Les assassins et les trompeurs ╵sont en horreur à l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu élimines les menteurs, Seigneur, tu as horreur de ceux qui pratiquent le meurtre et la fraude.
French (Catholique Crampon 1923) Tu fais périr les menteurs; Yahweh abhorre l’homme de sang et de fraude.
French (J.N. Darby) 1885 Mais moi, dans l'abondance de ta bonté, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte.
French (La Bible expliquée) Tu élimines les menteurs, Seigneur, tu as horreur de ceux qui pratiquent le meurtre et la fraude.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu fais disparaître ceux qui profèrent le mensonge. Le Seigneur a en abomination l'homme sanguinaire et trompeur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, dans l'abondance de ta faveur, j'entrerai dans ta maison, Je me prosternerai devant le palais de ta sainteté avec la crainte qui t'appartient.
French Jerusalem 1998 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
French Machaira 2012 (5-8) Mais moi, dans l’abondance de ta grâce, j’entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
French Martin 1744 Mais moi comblé de tes bienfaits j'entrerai dans ta maison; je me prosternerai dans le palais de ta sainteté avec les sentiments d'une crainte [respectueuse].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu fais périr les menteurs;L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu élimines les menteurs, Seigneur, tu as horreur de ceux qui pratiquent le meurtre et la fraude.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu fais périr ceux qui profèrent le mensonge. L'Éternel a en horreur les hommes de sang et de ruse.
French OST (Ostervald) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
French OST - Osterwald Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) tu fais mourir les menteurs. Seigneur, tu détestes l’assassin et le voleur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) tu fais disparaître les menteurs; l’Eternel a horreur des assassins et des trompeurs.
French Vigouroux 1902 Bible Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité ; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur ;