Psalms 5:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu ne supportes pas d'avoir des insolents devant toi; tu détestes tous ceux qui font le malheur des autres.
French (Catholique Crampon 1923) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; tu hais tous les artisans d’iniquité.
French (J.N. Darby) 1885 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'homme de sang et de fourbe, l'Éternel l'a en abomination.
French (La Bible expliquée) Tu ne supportes pas d'avoir des insolents devant toi; tu détestes tous ceux qui font le malheur des autres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu fais périr les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui font les fiers ne tiennent pas devant tes yeux; tu détestes tous les malfaisants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu fais périr ceux qui disent le mensonge; L'Eternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
French Jerusalem 1998 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
French Machaira 2012 (5-7) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; YEHOVAH a en abomination l’homme de sang et de fraude.
French Martin 1744 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Eternel a en abomination l'homme sanguinaire et le trompeur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux;Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu ne supportes pas les insolents devant toi; tu détestes tous ceux qui font le malheur des autres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu as de la haine pour tous ceux qui commettent l'injustice.
French OST (Ostervald) Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
French OST - Osterwald Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Non, les orgueilleux ne peuvent pas se présenter devant toi. Tu as horreur de tous ceux qui font du mal,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) les vantards ne peuvent résister devant ton regard. Tu détestes tous ceux qui commettent l’injustice,
French Vigouroux 1902 Bible Le méchant n'habitera pas auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux.