Psalms 5:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) dès le matin, Seigneur. Entends-moi. Dès le matin, je me prépare à être reçu chez toi, et j'attends.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix; dès le matin, je t’offre mes vœux et j’attends.
French (J.N. Darby) 1885 Car tu n'es pas un *Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi.
French (La Bible expliquée) dès le matin, Seigneur. Entends-moi. Dès le matin, je me prépare à être reçu chez toi, et j'attends.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, le matin tu m'entends; le matin je me présente à toi et je guette.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'est pas l'hôte que tu accueilles,
French Jerusalem 1998 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
French Machaira 2012 (5-5) Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à l’iniquité; le méchant n’habitera point avec toi.
French Martin 1744 Car tu n'es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté; le méchant ne séjournera point chez toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel! le matin tu entends ma voix;Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) dès le matin, Seigneur. Entends-moi! Dès le matin, je me prépare à être reçu chez toi, et j'attends.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me présente à toi et je guette.
French OST (Ostervald) Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
French OST - Osterwald Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le matin, tu entends ma voix, le matin, je me prépare pour toi et j’attends.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété; le méchant chez toi n'est point accueilli;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, le matin tu entends ma voix, le matin je me tourne vers toi et j’attends,
French Vigouroux 1902 Bible Car c'est vous que je prierai, Seigneur ; dès le matin vous exaucerez (entendrez) ma voix.