Psalms 49:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont foi en leur fortune et ils tirent vanité ╵de leurs immenses richesses.
French (Catholique Crampon 1923) Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
French (J.N. Darby) 1885 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils placent leur confiance en leurs biens et ils sont fiers de leur grande richesse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme ne peut racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon,
French Jerusalem 1998 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
French Machaira 2012 (49-8) Mais l’homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
French Martin 1744 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils ont confiance en leurs biens,Et se glorifient de leur grande richesse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils comptent sur leurs gros revenus, ils se vantent de leur grande fortune.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ont confiance en leurs biens Et se félicitent de leur grande richesse.
French OST (Ostervald) Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
French OST - Osterwald Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils mettent leur confiance dans leur fortune, ils se vantent de leur grande richesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont confiance en leurs biens et se vantent de leur grande richesse,
French Vigouroux 1902 Bible Ils (Qu'ils craignent, ceux qui) se confient dans leur force, et (ils) se glorifient dans l'abondance de leurs richesses.