Psalms 49:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon oreille écoute ╵des proverbes sages. Au son de la lyre, ╵je vais révéler ╵le sens d’une énigme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l'iniquité de ceux qui me talonnent m'enveloppe? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je tends l'oreille pour le poème, j'expliquerai mes énigmes au son de la lyre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi craindrais-je, aux jours du malheur, Quand l'iniquité m'enveloppe et s'attache à mes pas? |
| French Jerusalem 1998 | je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. |
| French Machaira 2012 | (49-6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l’iniquité de mes adversaires m’environne? |
| French Martin 1744 | Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées,J'ouvre mon chant au son de la harpe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'écoute l'enseignement des sages; au son de la lyre, je vais l'expliquer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je prête l'oreille aux sentences, J'expliquerai mes énigmes au son de la harpe. |
| French OST (Ostervald) | Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe. |
| French OST - Osterwald | Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’écoute attentivement les proverbes des sages, je les explique en jouant de la cithare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’écoute les proverbes, j’explique mon énigme au son de la harpe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'inclinerai mon oreille à la (une) parabole ; je révélerai au son de la harpe (sur le psaltérion) ce que j'ai à proposer. |