Psalms 49:19 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant sa vie il pouvait ╵se dire béni – et les gens vous louent ╵lorsque tout va bien pour vous –, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il pourra s'estimer heureux pendant sa vie. On te célébrera parce que tu t'es bien traité, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle descendra vers la génération de tes pères, Qui à jamais ne reverront plus la lumière. |
| French Jerusalem 1998 | Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi -- |
| French Machaira 2012 | (49-20) Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière. |
| French Martin 1744 | Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie,On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De son vivant, il a beau se dire heureux, se féliciter que tout aille bien pour lui, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il pourra s'estimer heureux pendant sa vie. On te célébrera parce que tu as eu du bonheur, |
| French OST (Ostervald) | Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien, |
| French OST - Osterwald | Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant sa vie, il se félicitait en disant: « Bravo! Tu as réussi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, on aura beau le louer pour le bonheur qu’il se donne, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car, pendant sa vie, son âme sera bénie ; il te (vous) louera quand tu (vous) lui auras(ez) fait du bien. |