Psalms 49:17 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne sois donc pas alarmé ╵quand un homme s’enrichit, quand tu vois le luxe ╵s’étaler dans sa maison.
French (Catholique Crampon 1923) Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
French (J.N. Darby) 1885 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'aie pas peur quand un homme s'enrichit, quand la fortune de sa maison s'accroît;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car à sa mort il n'emportera pas tout cela, Sa magnificence ne descendra pas après lui.
French Jerusalem 1998 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
French Machaira 2012 (49-18) Car, en mourant, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
French Martin 1744 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit,Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne t'inquiète pas si quelqu'un s'enrichit, s'il augmente son train de vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne sois pas dans la crainte quand un homme s'enrichit, Quand la fortune de sa maison s'accroît;
French OST (Ostervald) Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
French OST - Osterwald Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne t’inquiète pas quand quelqu’un devient riche, quand la richesse de sa famille augmente.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, parce que les trésors de sa maison augmentent,
French Vigouroux 1902 Bible Ne crains (craignez) pas, quand un homme sera devenu riche, et quand la gloire de sa maison se sera agrandie ;