Psalms 49:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tel est l’avenir de ceux ╵qui leur font confiance, qui approuvent leurs discours. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d'eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu'ils aient plus de demeure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Telle est leur voie, leur stupidité, et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme un troupeau, ils descendent dans le Schéol; La mort devient leur berger, Et les justes, au matin, les foulent aux pieds. Leur beauté, que dévore le Schéol, n'a plus de demeure ! |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. |
| French Machaira 2012 | (49-15) Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d’eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. |
| French Martin 1744 | Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Telle est leur voie, leur folie,Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici le sort de ces personnes pleines d'assurance; voici l'avenir de ceux qui aiment s'écouter parler: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. |
| French OST (Ostervald) | Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours. |
| French OST - Osterwald | Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici le chemin de ceux qui mettent leur confiance en eux-mêmes, voici ce qui attend les gens qui aiment s’écouter parler: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Telle est leur voie, telle est leur folie, et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Telle est leur voie, qui leur est une occasion de chute ; et néanmoins (dans la suite) ils se complaisent(ront) dans leurs discours. |