Psalms 49:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On voit bien mourir le sage, et le sot et l’insensé ╵vont périr également, en laissant leurs biens à d’autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non, il la verra; les sages meurent; l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Leur pensée intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car, on le voit, les sages meurent, l'homme stupide et l'abruti disparaissent également et laissent leurs biens à d'autres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils croient que leurs maisons subsistent à toujours, Et leurs demeures de génération en génération; Ils donnent leurs noms à des terres. |
| French Jerusalem 1998 | Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune. |
| French Machaira 2012 | (49-12) Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d’âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres. |
| French Martin 1744 | Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ils la verront: les sages meurent,L'insensé et le stupide périssent également,Et ils laissent à d'autres leurs biens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais on le voit bien: la personne sage meurt comme aussi le dernier des imbéciles, et ils abandonnent leurs biens à d'autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car on le verra: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également Et laissent leurs biens à d'autres. |
| French OST (Ostervald) | Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres. |
| French OST - Osterwald | Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, on le voit bien: les sages meurent, tout comme les gens stupides et sans intelligence. Et ils laissent à d’autres leur fortune. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car ils le verront bien: les sages meurent, l’homme stupide et l’idiot disparaissent aussi, et ils laissent leurs biens à d’autres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ne verra pas la mort, lorsqu'il (aura vu) verra les sages mourir. Ensemble l'insensé et le fou périront ; et ils abandonneront leurs richesses à des étrangers ; |