Psalms 48:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Colline magnifique, ╵joie de la terre entière, mont de Sion, ╵tu es le véritable nord : ╵la demeure de Dieu, la cité du grand roi ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Belle est la colline, gaieté de toute la terre, le mont Sion, au plus profond du nord, la ville du grand roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître Comme une haute retraite. |
| French Jerusalem 1998 | superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: |
| French Machaira 2012 | (48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. |
| French Martin 1744 | Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | se dresse, magnifique, elle fait la joie de toute la terre; la montagne de Sion, c'est l'extrême nord, la cité du grand roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Belle est la colline, réjouissance de toute la terre, La montagne de Sion; du côté du nord, La ville du grand roi. |
| French OST (Ostervald) | Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi. |
| French OST - Osterwald | Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | se dresse dans sa beauté, elle est la joie de toute la terre. Vers le nord, c’est la montagne de Sion, la ville du grand Roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dieu pour ses palais s'est montré un rempart. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle est belle, la colline qui fait la joie de toute la terre, le mont Sion; du côté nord, c’est la ville du grand roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour l'allégresse de toute la terre qu'a été fondé le mont Sion, le (du) côté de l'aquilon, (est) la cité du grand Roi. |