Psalms 47:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les chefs des peuples ╵se réunissent : ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham ! Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants ╵de cette terre, car il est élevé ╵au plus haut point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les nobles des peuples se réunissent au peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre. Il est souverainement élevé. |
| French Jerusalem 1998 | Les princes des peuples s'unissent: c'est le peuple du Dieu d'Abraham. A Dieu sont les pavois de la terre, au plus haut il est monté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les princes des peuples se réunissentAu peuple du Dieu d'Abraham;Car à Dieu sont les boucliers de la terre:Il est souverainement élevé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les princes des différents pays se joignent au peuple du Dieu d'Abraham, car c'est de Dieu que dépendent les rois, les protecteurs de la terre. Il est au-dessus de tout! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre. Il est souverainement élevé. |
| French OST (Ostervald) | Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les chefs des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d’Abraham. Oui, les chefs de la terre sont à Dieu, qui est au-dessus de tout. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les princes des peuples s’unissent au peuple du Dieu d’Abraham, car les puissants de la terre appartiennent à Dieu: il est souverainement élevé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les (Des) princes des peuples se sont unis au Dieu d'Abraham ; car les dieux puissants de la terre ont été extraordinairement élevés. |