Psalms 46:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
French (Catholique Crampon 1923) Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l’on rencontre toujours dans la détresse.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées et jetées au coeur des mers;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu est pour nous un abri et un appui, un secours bien présent dans la détresse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi nous ne craindrons point, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes chancelleraient au cœur des mers.
French Jerusalem 1998 Dieu est pour nous refuge et force, secours dans l'angoisse toujours offert.
French Machaira 2012 (46-3) C’est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;
French Martin 1744 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu est pour nous un refuge et un appui,Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu est pour nous un abri sûr, un secours toujours prêt dans la détresse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui se trouve toujours dans la détresse.
French OST (Ostervald) Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver.
French OST - Osterwald C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu est pour nous un abri solide et sûr, il est toujours prêt à nous aider dans le malheur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse.
French Vigouroux 1902 Bible Dieu est notre refuge et notre force ; notre secours dans les tribulations qui nous ont enveloppés de toutes parts (assaillis très violemment).