Psalms 46:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l’on rencontre toujours dans la détresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées et jetées au coeur des mers; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu est pour nous un abri et un appui, un secours bien présent dans la détresse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi nous ne craindrons point, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes chancelleraient au cœur des mers. |
| French Jerusalem 1998 | Dieu est pour nous refuge et force, secours dans l'angoisse toujours offert. |
| French Machaira 2012 | (46-3) C’est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu est pour nous un refuge et un appui,Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu est pour nous un abri sûr, un secours toujours prêt dans la détresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui se trouve toujours dans la détresse. |
| French OST (Ostervald) | Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu est pour nous un abri solide et sûr, il est toujours prêt à nous aider dans le malheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu est notre refuge et notre force ; notre secours dans les tribulations qui nous ont enveloppés de toutes parts (assaillis très violemment). |