Psalms 46:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a fait cesser les combats jusqu’au bout de ta terre, il a brisé l’arc, il a rompu la lance, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fait cesser les guerres jusqu'aux extrémités de la terre; il brise l'arc, il rompt la lance, il met le feu aux chars. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Il met fin aux guerres jusqu'au bout de la terre; l'arc, il l'a rompu, la lance, il l'a brisée, il a brûlé les boucliers au feu. |
| French Machaira 2012 | (46-11) Cessez, dit-il, et reconnaissez que JE SUIS Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre. |
| French Martin 1744 | Cessez, [a-t-il dit], et connaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre;Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance,Il a consumé par le feu les chars de guerre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il met fin aux combats jusqu'au bout du monde, il casse les arcs de guerre, il brise les lances, il met le feu aux boucliers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui qui fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il brise l'arc et rompt la lance, Il consume par le feu les chars de guerre. |
| French OST (Ostervald) | Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt les arcs et brise les lances; il brûle les chars au feu. |
| French OST - Osterwald | Cessez, dit-il, et reconnaissez que JE SUIS Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il arrête les combats jusqu’au bout du monde, il brise les arcs, il détruit les lances, il met le feu aux boucliers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Abstenez-vous! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’aux extrémités de la terre; il a brisé l’arc et rompu la lance, il a détruit par le feu les chars de guerre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | en faisant cesser la guerre jusqu'à l'extrémité du monde (de la terre). Il brisera l'arc, (et) mettra les armes en pièces, et il brûlera les boucliers par le feu. |