Psalms 45:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
French (Catholique Crampon 1923) De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: «Mon œuvre est pour un roi!» Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
French (J.N. Darby) 1885 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon cœur frémit d'un message de bonheur. Je dis: Mes œuvres sont pour un roi! Que ma langue soit comme le stylet d'un scribe habile!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu es plus beau que les fils des hommes, La grâce est répandue sur tes lèvres; C'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours.
French Jerusalem 1998 Mon coeur a frémi de paroles belles: je dis mon oeuvre pour un roi, ma langue est le roseau d'un scribe agile.
French Machaira 2012 (45-3) Tu es plus beau qu’aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a béni à jamais.
French Martin 1744 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur.Je dis: Mon œuvre est pour le roi!Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me sens bouillonnant d'inspiration pour le beau discours que j'ai à faire: je vais réciter mon poème pour le roi. Je voudrais le dire avec autant d'art qu'un habile écrivain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon cœur bouillonne de belles paroles. Je dis: Mes œuvres sont pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
French OST (Ostervald) Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
French OST - Osterwald Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De belles paroles agitent mon cœur, je vais réciter un poème pour le roi. Que ma bouche soit comme la plume d’un bon écrivain!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De belles paroles bouillonnent dans mon cœur. Je dis: «Mon œuvre est pour le roi. Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!»
French Vigouroux 1902 Bible De mon cœur a jailli une excellente (bonne) parole ; c'est que j'adresse mesœuvres à un roi. Ma langue est comme le roseau du scribe (une plume d'écrivain) qui écrit rapidement.