Psalms 45:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je redirai ta renommée ╵à toutes les générations. C’est pourquoi tous les peuples ╵te loueront éternellement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'évoquerai ton nom de génération en génération, aussi les peuples te célébreront toujours, à jamais.
French Jerusalem 1998 Que je fasse durer ton nom d'âge en âge, que les peuples te louent dans les siècles des siècles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je rappellerai ton nom dans tous les âges:Aussi les peuples te loueront-ils éternellement et à jamais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et moi, je rappellerai ta renommée à chaque nouvelle génération. Ainsi tout le monde fera sans fin ton éloge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je rappellerai le souvenir de ton nom de génération en génération, Aussi les peuples te célébreront éternellement et à perpétuité.
French OST (Ostervald) Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et moi, je rappellerai ton nom de génération en génération. Alors tous les peuples te diront merci, toujours et pour toujours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je rappellerai ton nom de génération en génération; c’est pourquoi les peuples te loueront pour toujours et à perpétuité.
French Vigouroux 1902 Bible Ils se souviendront de votre nom de génération en génération. C'est pourquoi les peuples vous loueront éternellement, et dans les siècles des siècles.