Psalms 45:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
French (Catholique Crampon 1923) et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
French (J.N. Darby) 1885 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi désire ta beauté; puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la fille de Tyr, les plus riches des peuples, Te flatteront par des présents.
French Jerusalem 1998 alors le roi désirera ta beauté: il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui!
French Machaira 2012 (45-13) La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
French Martin 1744 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi porte ses désirs sur ta beauté;Puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui tes hommages.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi est amoureux de ta beauté! C'est lui qui est désormais ton seigneur. Incline-toi devant lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
French OST (Ostervald) Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
French OST - Osterwald La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que le roi désire ta beauté! Maintenant, il est ton maître, mets-toi à genoux devant lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi porte ses désirs sur ta beauté. Puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui!
French Vigouroux 1902 Bible Et le roi sera épris de votre (sa (ta ?)) beauté ; car il est le Seigneur votre Dieu, et on l'adorera.