Psalms 44:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne me sauve pas, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; ce n'est pas mon épée qui me sauvera; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais c'est toi qui nous sauves de nos ennemis, Et qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent. |
| French Jerusalem 1998 | Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur; |
| French Machaira 2012 | (44-8) C’est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent. |
| French Martin 1744 | Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ce n'est pas en mon arc que je me confie,Ce n'est pas mon épée qui me sauvera; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne m'est d'aucun secours, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera; |
| French OST (Ostervald) | Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera. |
| French OST - Osterwald | C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Non, je ne compte pas sur mon arc, ce n’est pas ma lance qui me donne la victoire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car ce n’est pas en mon arc que je me confie, ce n’est pas mon épée qui me sauvera, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ce n'est pas dans mon arc que je me confierai, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera. |