Psalms 44:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, avec toi ╵nous repoussons nos ennemis, et grâce à toi ╵nous piétinons nos adversaires. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec toi, nous renversons nos adversaires; par ton nom, nous écrasons ceux qui se dressent contre nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ce n'est point en mon arc que je me confie, Ce n'est point mon épée qui me sauvera; |
| French Jerusalem 1998 | par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs. |
| French Machaira 2012 | (44-7) Car je ne me confie pas en mon arc; ce n’est pas mon épée qui me sauvera. |
| French Martin 1744 | Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec toi nous renversons nos ennemis,Avec ton nom nous écrasons nos adversaires. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Grâce à toi nous repoussons nos ennemis, grâce à toi nous piétinons nos adversaires. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec toi nous renversons nos adversaires, Par ton nom nous écrasons ceux qui se lèvent contre nous. |
| French OST (Ostervald) | Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous. |
| French OST - Osterwald | Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec toi, nous repoussons nos ennemis, avec toi, nous écrasons nos adversaires. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Par vous nous renverserons (dissiperons) nos ennemis (par la force), et en votre nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre nous. |