Psalms 44:26 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car nous voilà prostrés dans la poussière, plaqués au sol. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre. Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car nous sommes abattus dans la poussière, notre ventre s'attache à la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lève-toi ! Viens-nous en aide ! Délivre nous à cause de ta bonté ! |
| French Jerusalem 1998 | Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre. |
| French Machaira 2012 | (44-27) Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté! |
| French Martin 1744 | Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car notre âme est abattue dans la poussière,Notre corps est attaché à la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | quand nous sommes effondrés dans la poussière, à plat ventre sur le sol? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre. |
| French OST (Ostervald) | Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre. |
| French OST - Osterwald | Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, nous nous traînons dans la poussière, à plat ventre sur le sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | quand nous sommes affalés dans la poussière, quand nous rampons par terre? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Levez-vous, Seigneur ; secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom. |