Psalms 44:20 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals, et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses. |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un *dieu étranger, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, et que tu nous couvres d'une ombre de mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un Dieu étranger, |
| French Jerusalem 1998 | tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort. |
| French Machaira 2012 | (44-21) Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions étendu nos mains vers un dieu étranger, |
| French Martin 1744 | Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals,Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais tu nous as écrasés, nous voici dans le domaine des chacals; tu nous as recouverts de l'ombre de la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. |
| French OST (Ostervald) | Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort. |
| French OST - Osterwald | Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions étendu nos mains vers un dieu étranger, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais tu nous as écrasés dans le désert et tu nous as couverts de l’ombre de la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourtant, tu nous as écrasés dans le territoire des chacals et tu nous as couverts de l’ombre de la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous nous avez humiliés dans un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a recouverts. |