Psalms 44:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals, et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
French (Catholique Crampon 1923) pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
French (J.N. Darby) 1885 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un *dieu étranger,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, et que tu nous couvres d'une ombre de mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un Dieu étranger,
French Jerusalem 1998 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
French Machaira 2012 (44-21) Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions étendu nos mains vers un dieu étranger,
French Martin 1744 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals,Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais tu nous as écrasés, nous voici dans le domaine des chacals; tu nous as recouverts de l'ombre de la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
French OST (Ostervald) Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
French OST - Osterwald Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions étendu nos mains vers un dieu étranger,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais tu nous as écrasés dans le désert et tu nous as couverts de l’ombre de la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourtant, tu nous as écrasés dans le territoire des chacals et tu nous as couverts de l’ombre de la mort.
French Vigouroux 1902 Bible Car vous nous avez humiliés dans un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a recouverts.