Psalms 44:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu nous fais reculer ╵devant nos ennemis : nos adversaires ╵se sont emparés de nos biens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu nous fais reculer devant l'adversaire, et ceux qui nous détestent pillent tout ce qu'ils veulent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu nous a livrés comme des brebis à dévorer, Et parmi les nations tu nous as dispersés; |
| French Jerusalem 1998 | tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie. |
| French Machaira 2012 | (44-12) Tu nous livres comme des brebis qu’on mange; tu nous as dispersés parmi les nations. |
| French Martin 1744 | Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu nous fais reculer devant l'ennemi,Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu nous laisses reculer devant l'ennemi, l'adversaire en profite pour nous piller. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu nous fais reculer devant l'adversaire, Et ceux qui nous haïssent (nous) dépouillent à leur profit. |
| French OST (Ostervald) | Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin. |
| French OST - Osterwald | Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | tu nous fais reculer devant nos ennemis. Ceux qui nous détestent volent ce qui nous appartient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssaient nous mettaient au pillage (arrachaient nos dépouilles). |