Psalms 43:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue ╵et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu!
French (J.N. Darby) 1885 Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: il est le salut de ma face et mon Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Pourquoi être abattu, pourquoi gémir sur toi-même? Attends Dieu! – Je le célébrerai encore: il est mon salut et mon Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pourquoi, mon âme, t'abattre et pourquoi gémir? Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore: Il est mon salut et mon Dieu.
French Jerusalem 1998 Qu'as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi? Espère en Dieu: à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face et mon Dieu!
French Machaira 2012 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!
French Martin 1744 Mon âme, pourquoi t'abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore; il est ma délivrance, et mon Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi?Espère en Dieu, car je le louerai encore;Il est mon salut et mon Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À quoi bon me désoler, à quoi bon me plaindre de mon sort? Mieux vaut espérer en Dieu et le louer à nouveau, lui, mon sauveur et mon Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu sur moi? Attends-toi à Dieu, car je le célébrerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.
French OST (Ostervald) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!
French OST - Osterwald Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie? Il vaut mieux compter sur Dieu! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, je le louerai encore, lui, mon Sauveur et mon Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore! Il est mon salut et mon Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi es-tu triste, mon âme ? et pourquoi me troubles-tu ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de mon visage et mon Dieu.