Psalms 43:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Fais-moi voir ta lumière, ╵avec ta vérité pour qu’elles me conduisent et qu’elles soient mes guides ╵vers ta montagne sainte ╵jusque dans ta demeure.
French (Catholique Crampon 1923) Envoie ta lumière et ta fidélité; qu’elles me guident, qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles!
French (J.N. Darby) 1885 Envoie ta lumière et ta vérité: elles me conduiront, elles m'amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Envoie ta lumière et ta loyauté! Qu'elles me guident, qu'elles me conduisent à ta montagne sacrée et à tes demeures!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Envoie ta lumière et ta vérité; qu'elles me conduisent Et m'introduisent sur la montagne de ta sainteté, Dans tes tabernacles !
French Jerusalem 1998 Envoie ta lumière et ta vérité: elles me guideront, me mèneront à ta montagne sainte, jusqu'en tes Demeures.
French Machaira 2012 Envoie ta lumière et ta vérité; qu’elles me conduisent, qu’elles m’amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles!
French Martin 1744 Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me conduisent [et] m'introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident,Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Fais-moi voir ta lumière et ta fidélité. Qu'elles me guident vers la montagne qui t'appartient, qu'elles me conduisent à ta demeure!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Envoie ta lumière et ta vérité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!
French OST (Ostervald) Envoie ta lumière et ta vérité; qu'elles me conduisent, qu'elles m'amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles!
French OST - Osterwald Envoie ta lumière et ta vérité; qu'elles me conduisent, qu'elles m'amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Envoie ta lumière et ta vérité. Qu’elles me guident sur ta montagne sainte, qu’elles me conduisent dans ta maison!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Envoie-moi ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me guident, et qu'elles m'amènent à ta montagne sainte et dans tes demeures,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Envoie ta lumière et ta vérité! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure!
French Vigouroux 1902 Bible Envoyez votre lumière et votre vérité : elles me conduiront (m'ont conduit) et m'amèneront (m'ont amené) à votre montagne sainte et à vos tabernacles.