Psalms 42:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je sens mes os se briser, quand mes persécuteurs m’insultent, en me disant sans cesse: «Où est ton Dieu?» Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: il est le salut de ma face et mon Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors que mes os se brisent, mes adversaires m'outragent en me disant sans cesse: Où est ton Dieu? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi, mon âme, t'abattre et pourquoi gémir? Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore: Il est mon salut et mon Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Touché à mort dans mes os, mes adversaires m'insultent en me redisant tout le jour: Où est-il, ton Dieu? |
| French Machaira 2012 | (42-12) Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu! |
| French Martin 1744 | Mon âme, pourquoi t'abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore, il est ma délivrance, et mon Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent,En me disant sans cesse: Où est ton Dieu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Me voilà complètement brisé par leurs insultes, quand ils me disent sans cesse: « Ton Dieu, que fait-il donc? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes os se brisent quand mes adversaires me déshonorent, En me disant tout le temps: Où est ton Dieu? |
| French OST (Ostervald) | Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, disant chaque jour: Où est ton Dieu? |
| French OST - Osterwald | Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes adversaires m’insultent. Ils me disent sans arrêt: « Et ton Dieu, que fait-il? » C’est comme s’ils me brisaient les os. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, je le louerai encore, lui, mon Sauveur et mon Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse: «Où est ton Dieu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pendant que mes os sont brisés, mes ennemis qui me persécutent m'accablent par leurs reproches, me disant tous les jours : Où est son (ton) Dieu ? |