Psalms 41:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel le soutient ╵sur son lit de souffrance, et quand il est malade ╵il lui refait sa couche.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh l’assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur le soutient sur son lit de douleur; tu changes son lit pendant sa maladie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour moi, je dis: Eternel, aie pitié de moi, Guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
French Jerusalem 1998 Yahvé le soutient sur son lit de douleur; tu refais tout entière la couche où il languit.
French Machaira 2012 (41-5) J’ai dit: YEHOVAH, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi!
French Martin 1744 J'ai dit: Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel le soutient sur son lit de douleur;Tu le soulages dans toutes ses maladies.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur le soutient sur son lit de souffrances, il l'entoure de soins pendant sa maladie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu refais sa couche pendant sa maladie.
French OST (Ostervald) L'Éternel le soutiendra sur le lit de langueur; tu changes entièrement son lit, lorsqu'il est malade.
French OST - Osterwald J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur le soutient sur son lit de souffrances, il prend soin de lui pendant sa maladie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je dis: Éternel! prends pitié de moi! guéris-moi! car j'ai péché contre toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’Eternel le soutient sur son lit de souffrance, il le soulage dans toutes ses maladies.
French Vigouroux 1902 Bible Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie (son infirmité).